Cómo Hacer un CV en Inglés: Guía con Ejemplos (2026)
Guía paso a paso para crear tu CV en inglés. Diferencias con el currículum español, vocabulario esencial, ejemplos reales y errores que debes evitar.
Equipo CvPro
Expertos en Desarrollo Profesional

Redactar un buen CV en inglés puede abrirte puertas en el mercado laboral internacional. Imagen de Freepik
Por qué necesitas un CV en inglés en 2026
El mercado laboral se ha globalizado a una velocidad sin precedentes. Según datos del INE, más de 380.000 españoles trabajan actualmente en el extranjero, y esa cifra crece cada año. Ya sea para optar a un puesto en una multinacional con sede en España, para trabajar en remoto para una empresa extranjera o para dar el salto a otro país, saber cómo hacer un CV en inglés es una habilidad imprescindible.
Pero traducir tu currículum español palabra por palabra no es suficiente. El CV en inglés tiene convenciones, estructura y expectativas muy diferentes a las del mercado español. Un error tan simple como incluir tu fecha de nacimiento o una fotografía puede hacer que tu candidatura termine directamente en la papelera.
Además, en 2026 la competencia internacional es más dura que nunca: según LinkedIn, las ofertas de trabajo remoto que aceptan candidatos internacionales han crecido un 25% respecto a 2024, lo que significa que compites con profesionales de todo el mundo.
En esta guía completa te explicamos paso a paso cómo crear un currículum en inglés profesional, las diferencias fundamentales respecto al CV español y los errores más comunes que debes evitar para causar la mejor impresión posible.
CV vs Resume: ¿cuál es la diferencia?
Antes de empezar, es fundamental entender una distinción que no existe en español: la diferencia entre CV (Curriculum Vitae) y Resume.
| Característica | Resume | CV (Curriculum Vitae) |
|---|---|---|
| Extensión | 1 página (máximo 2) | 2 o más páginas |
| Contenido | Resumen enfocado al puesto | Historial académico y profesional completo |
| Uso principal | EE.UU. y Canadá (sector privado) | Europa, academia, investigación |
| Personalización | Se adapta a cada oferta | Más estándar y exhaustivo |
| Foto | Nunca | Depende del país |
Regla general:
- Si aplicas a empresas en Estados Unidos o Canadá → usa un Resume (1 página).
- Si aplicas a empresas en Reino Unido, Europa o Australia → usa un CV (1-2 páginas). En Europa, algunos organismos aceptan o solicitan el formato Europass, aunque no es la única opción.
- Si aplicas a puestos académicos o de investigación en cualquier país → usa un CV extenso.
En esta guía nos centraremos en el formato CV/Resume estándar para el mercado laboral privado, que es el más demandado por los profesionales españoles que buscan oportunidades internacionales.
Diferencias clave entre el CV español y el CV en inglés
Esta es la parte más importante. Si vienes del mercado español, hay varias cosas que debes cambiar radicalmente en tu currículum en inglés.
Lo que NUNCA debes incluir en un CV en inglés
En España es habitual incluir ciertos datos personales que en el mundo anglosajón son inaceptables. Incluirlos puede perjudicarte seriamente:
- Fotografía: en países como EE.UU. y Reino Unido se considera discriminatorio. Nunca la incluyas a menos que lo pidan expresamente.
- Fecha de nacimiento o edad: legislación antidiscriminación lo prohíbe.
- Estado civil: irrelevante para el puesto.
- DNI o número de identificación: dato sensible e innecesario.
- Nacionalidad: solo si es relevante para el visado (y se indica de forma sutil).
- Género: no se menciona.
Diferencias en la estructura
| Aspecto | CV español | CV en inglés |
|---|---|---|
| Datos personales | Foto, edad, DNI, estado civil | Solo nombre, teléfono, email, LinkedIn, ciudad |
| Perfil profesional | Opcional, poco común | Imprescindible (Personal Statement / Summary) |
| Experiencia | Descripción de funciones | Logros cuantificables con verbos de acción |
| Formación | Detallada, incluye todo | Concisa, solo lo relevante |
| Idiomas | Sección destacada | Integrado en Skills o sección breve |
| Referencias | Raramente se incluyen | "Available upon request" o se incluyen directamente |
| Extensión | 1-2 páginas flexible | Estricto: 1 página (resume) o 2 máximo (CV) |
El tono y el enfoque son completamente diferentes
En el CV español tendemos a describir funciones ("Responsable de gestionar un equipo de 5 personas"). En el CV en inglés se esperan logros cuantificables con verbos de acción potentes:
- Español: "Responsable del departamento de marketing digital"
- Inglés: "Led digital marketing department, increasing organic traffic by 45% and generating €200K in annual revenue"
Esta diferencia de enfoque es fundamental. Elegir el formato adecuado es tan importante como el contenido.
¿Listo para crear tu CV?
Pon en práctica lo que has aprendido con nuestro creador de CV gratuito.
Crear mi CV ahoraEstructura completa de un CV en inglés
Veamos sección por sección cómo debe quedar tu currículum en inglés:
1. Header (encabezado)
Tu encabezado debe ser limpio y profesional. Incluye únicamente:
- Nombre completo (sin "Mr." ni "Ms.")
- Número de teléfono con código internacional (+34 para España)
- Email profesional
- Ciudad y país (sin dirección completa)
- Perfil de LinkedIn (URL personalizada)
- Portfolio o web (si aplica)
Ejemplo:
María García López +34 612 345 678 | maria.garcia@email.com Madrid, Spain | linkedin.com/in/mariagarcia
2. Personal Statement / Professional Summary
Esta es una sección que muchos españoles omiten pero que en inglés es imprescindible. Es un párrafo de 3-4 líneas que resume quién eres, qué aportas y qué buscas. Debe estar escrito en tercera persona o primera persona sin pronombre.
Ejemplo:
Results-driven marketing professional with 5+ years of experience in digital strategy and brand management. Proven track record of increasing online engagement by 60% and managing cross-functional teams of up to 10 members. Seeking a senior role in a fast-paced international environment.
Consejos:
- Incluye años de experiencia
- Menciona 1-2 logros cuantificables
- Indica el tipo de puesto que buscas
- Usa adjetivos potentes: results-driven, detail-oriented, proactive, strategic
3. Work Experience (experiencia laboral)
Esta es la sección más importante y donde más fallan los CVs traducidos del español. Para cada puesto incluye:
- Job title (cargo en inglés)
- Company name y ubicación
- Fechas (formato: Jan 2023 – Present)
- 3-5 bullet points con logros, no funciones

Preparar un buen CV en inglés requiere tiempo y atención al detalle. Imagen de Freepik
Fórmula para redactar cada bullet point:
Verbo de acción + qué hiciste + resultado cuantificable
Ejemplos:
- Managed a portfolio of 25+ B2B clients, achieving a 95% retention rate over 3 years
- Developed and implemented a new CRM system that reduced response time by 30%
- Spearheaded the company's social media strategy, growing followers from 5K to 50K in 12 months
Si necesitas inspiración sobre qué incluir en cada sección de tu CV, nuestra guía detallada te ayudará.
4. Education (formación)
A diferencia del CV español, en inglés la formación se presenta de forma muy concisa. Solo incluye:
- Título (traducido al equivalente internacional)
- Institución
- Año de graduación (no el período completo si ya tienes experiencia)
- Honores o notas destacadas (solo si son excepcionales)
Equivalencias de títulos españoles:
| Título español | Equivalente en inglés |
|---|---|
| Grado universitario | Bachelor's Degree (BA/BSc) |
| Máster | Master's Degree (MA/MSc/MBA) |
| Doctorado | PhD / Doctorate |
| FP Grado Superior | Higher Vocational Diploma / Advanced Technical Diploma |
| FP Grado Medio | Vocational Diploma / Technical Certificate |
| Bachillerato | High School Diploma / A-Levels equivalent |
Ejemplo:
Bachelor's Degree in Business Administration — Universidad Complutense de Madrid (2018) Graduated with Honours | Relevant coursework: International Marketing, Financial Analysis
5. Skills (habilidades)
Divide tus habilidades en dos categorías claras:
Technical Skills (Hard Skills):
- Software específico (Salesforce, SAP, Adobe Suite, Python)
- Certificaciones (Google Analytics, PMP, AWS)
- Herramientas del sector
Soft Skills:
- Leadership, Problem-solving, Cross-cultural communication
- No abuses: incluye solo 3-4 soft skills y que sean relevantes
Los sistemas ATS también filtran CVs en inglés, así que asegúrate de incluir las keywords de la oferta en esta sección.
6. Additional sections (secciones opcionales)
Dependiendo de tu perfil, puedes añadir:
- Languages: indica el nivel según el CEFR (B2, C1) o con descriptores (Fluent, Proficient, Native)
- Certifications: certificaciones profesionales relevantes
- Volunteer work: muy valorado en el mundo anglosajón
- Publications / Conferences: para perfiles académicos
¿Listo para crear tu CV?
Pon en práctica lo que has aprendido con nuestro creador de CV gratuito.
Crear mi CV ahoraVocabulario esencial para tu CV en inglés
Aquí tienes los verbos de acción más potentes organizados por categoría:
Liderazgo: Led, Managed, Directed, Oversaw, Coordinated, Supervised, Mentored
Logros: Achieved, Exceeded, Delivered, Accomplished, Surpassed, Earned
Crecimiento: Increased, Expanded, Grew, Boosted, Maximized, Accelerated
Eficiencia: Streamlined, Optimized, Improved, Reduced, Simplified, Automated
Creación: Developed, Designed, Created, Launched, Built, Established, Pioneered
Análisis: Analyzed, Evaluated, Assessed, Researched, Identified, Investigated
Ejemplos prácticos de cómo usarlos:
- En vez de "Was responsible for sales" → "Drove B2B sales pipeline, closing €1.2M in annual deals"
- En vez de "Helped with project management" → "Coordinated cross-departmental project with 12 stakeholders, delivering 2 weeks ahead of schedule"
- En vez de "Worked on marketing campaigns" → "Designed and executed 15+ email marketing campaigns, achieving a 28% open rate"
Evita verbos débiles como was responsible for, helped with, worked on. Siempre opta por verbos que transmitan acción e impacto directo.
Errores comunes al hacer un CV en inglés
Según nuestra experiencia analizando miles de currículos, estos son los fallos más frecuentes que cometen los profesionales españoles al preparar su CV en inglés:
| Error | Impacto | Solución |
|---|---|---|
| Traducir literalmente del español | El CV suena artificial y poco profesional | Adapta el contenido al estilo anglosajón; reescribe, no traduzcas |
| Incluir foto, edad o estado civil | Descarte inmediato en EE.UU. y UK | Elimina toda información personal no profesional |
| Formato de fecha español | Confusión y falta de profesionalidad | Usa "Jan 2023 – Dec 2024", no "enero de 2023" |
| Extensión excesiva | El reclutador no lo lee completo | Resume: 1 página; CV: máximo 2 páginas |
| No adaptar a cada oferta | Bajo match con ATS y reclutador | Personaliza keywords y logros según cada puesto |
| Errores gramaticales | Percepción de baja competencia en inglés | Usa Grammarly o pide revisión a un nativo |
| Describir funciones sin logros | CV genérico e indistinguible | Usa la fórmula: verbo de acción + resultado cuantificable |
Uno de los errores más graves en un currículum es enviar el mismo documento a todas las ofertas sin adaptarlo. En el mercado anglosajón, esto es aún más crítico.

Dominar el vocabulario profesional en inglés marca la diferencia en tu CV. Imagen de Freepik
CV en inglés según tu sector profesional
Las expectativas varían significativamente según el sector al que apliques:
Tecnología y programación
El sector tech es uno de los más internacionales. Tu CV debe incluir un Technical Skills section prominente con lenguajes de programación, frameworks y herramientas. GitHub y portfolio son casi obligatorios. Si buscas inspiración, consulta nuestros ejemplos de CV para programador.
Finanzas y consultoría
En banca de inversión y consultoría estratégica (McKinsey, BCG, Deloitte), el formato es extremadamente estandarizado: 1 página, sin color, fuente clásica. Los logros deben expresarse siempre en cifras monetarias o porcentajes. La formación académica tiene más peso que en otros sectores.
Marketing y comunicación
Puedes permitirte un diseño algo más creativo, pero sin excesos. Destaca métricas de engagement, ROI de campañas y crecimiento de audiencias. Las certificaciones de Google, HubSpot o Meta Ads son muy valoradas.
Ingeniería y ciencias
Incluye proyectos relevantes, publicaciones y patentes si las tienes. Las certificaciones técnicas (PMP, Six Sigma, ISO) son diferenciadores clave. Consulta nuestros ejemplos de CV para ingeniero como referencia.
Checklist: 10 puntos antes de enviar tu CV en inglés
Antes de enviar tu currículum, verifica que cumples con todos estos puntos:
- Sin foto ni datos personales (edad, estado civil, DNI)
- Personal Statement de 3-4 líneas con logros cuantificables
- Action verbs al inicio de cada bullet point de experiencia
- Resultados con números en al menos 3 bullet points
- Títulos académicos correctamente traducidos al equivalente internacional
- Formato de fechas en inglés (Jan 2023, no enero de 2023)
- Ortografía consistente (British o American English, no mezclar)
- Extensión adecuada (1 página para resume, máx. 2 para CV)
- Keywords de la oferta integradas en skills y experiencia
- LinkedIn y email profesionales en el header
Si marcas todos los puntos, tu CV está listo para competir en el mercado internacional.
Herramientas útiles para crear tu CV en inglés
No tienes que hacerlo todo desde cero. Estas herramientas te ayudarán en el proceso:
- CvPro: crea tu CV con plantillas profesionales optimizadas para ATS, disponibles en varios idiomas. Ideal si quieres mantener un diseño consistente entre tu CV español e inglés.
- Grammarly: corrector gramatical imprescindible para revisar tu CV en inglés. La versión gratuita detecta errores básicos; la premium sugiere mejoras de tono y estilo.
- LinkedIn: actualiza tu perfil en inglés para que sea coherente con tu CV. Muchos reclutadores verificarán ambos documentos.
- Jobscan: herramienta que compara tu CV con la oferta de trabajo y te indica el porcentaje de match con el sistema ATS.
Consejos finales para un CV en inglés perfecto
- Revisa la ortografía británica vs americana: decide si usas British English (colour, organise, centre) o American English (color, organize, center) y sé consistente. Elige según el país al que apliques.
- Usa una plantilla profesional que sea limpia y compatible con ATS. Evita diseños excesivamente creativos para mercados corporativos.
- Cuantifica todo lo que puedas: números, porcentajes y cifras dan credibilidad inmediata.
- Incluye tu perfil de LinkedIn en inglés: muchos reclutadores verificarán tu perfil online.
- Pide feedback a un nativo o usa servicios de revisión profesional antes de enviar tu CV.
- Guarda tu CV en PDF: a menos que pidan Word expresamente, el PDF garantiza que el formato se mantiene intacto en cualquier dispositivo.
Conclusión
Crear un CV en inglés profesional va mucho más allá de traducir tu currículum español. Requiere entender las convenciones culturales, adaptar el tono hacia logros cuantificables, eliminar información personal que en España es habitual y dominar el vocabulario profesional adecuado.
Recuerda los puntos clave:
- Nunca incluyas foto, edad ni estado civil en un CV para mercados anglosajones
- Escribe un Personal Statement potente al inicio
- Enfócate en logros con números, no en funciones
- Adapta tu CV a cada oferta y mantén la extensión bajo control
- Revisa la gramática con atención o pide ayuda profesional
- Distingue entre CV y Resume según el país y sector
Con estas pautas y una buena plantilla de currículum, estarás listo para competir en el mercado laboral internacional con confianza.
Artículos relacionados
- Cómo Hacer un CV Profesional en 2026 - Guía Completa - Todo lo que necesitas saber para crear un currículum que destaque en cualquier idioma.
- Qué Poner en un CV - Secciones Esenciales y Opcionales - Guía detallada sobre el contenido de cada sección de tu currículum.
- Qué es un Sistema ATS y Cómo Funciona - Entiende cómo los filtros automáticos analizan tu CV (también en inglés).
Preguntas frecuentes
¿Puedo usar el mismo CV en inglés para todos los países?
No es recomendable. Aunque la base puede ser la misma, hay diferencias importantes. En Estados Unidos se usa estrictamente el formato resume de 1 página, mientras que en Reino Unido se acepta un CV de hasta 2 páginas. En Australia, el voluntariado tiene mucho peso. Investiga las convenciones del país específico al que apliques y adapta tu documento.
¿Debo traducir el nombre de mi universidad al inglés?
No. Mantén el nombre original de la universidad (Universidad Complutense de Madrid, Universitat de Barcelona) y traduce únicamente el título obtenido a su equivalente internacional (Bachelor's Degree, Master's Degree). Los reclutadores internacionales valoran la autenticidad y pueden verificar la institución.
¿Cómo indico mi nivel de inglés en un CV en inglés?
Si el CV está escrito en inglés, tu nivel queda demostrado implícitamente. Aun así, puedes incluir en la sección de Languages tu certificación oficial (IELTS 7.5, Cambridge C1, TOEFL 100) si la tienes. Evita poner "English: Advanced" ya que resulta ambiguo. Las certificaciones oficiales son mucho más creíbles.
¿Es necesario incluir una cover letter con mi CV en inglés?
En la mayoría de mercados anglosajones, sí. La cover letter (carta de presentación) es un documento separado de una página donde explicas tu motivación y por qué encajas en el puesto. Si quieres saber más, consulta nuestra guía sobre cómo redactar una carta de presentación y adapta los principios al inglés.
¿Qué hago si tengo poca experiencia internacional?
No necesitas experiencia internacional para tener un buen CV en inglés. Destaca habilidades transferibles, proyectos en los que hayas trabajado con equipos internacionales, cursos en inglés que hayas completado o cualquier experiencia de voluntariado internacional. Si estás empezando, puedes crear tu primer CV desde cero y adaptarlo después al inglés.
Pon en práctica lo aprendido
Crea tu CV profesional con todo lo que has aprendido en este artículo. Nuestro creador te guía paso a paso.